Skip to main content
Asian Festival of Children’s Content Play!

In this year’s keynote, we highlight the multiple roles taken on by the translator beyond the translation of works. Our speakers share the thrills and challenges being involved in the publication process, and also about the advocacy they participate in.

translation

Ajia

阿甲 (Ajia) (China)

阿甲,中国的童书作家、翻译家、阅读推广人,也是一位颇受欢迎的说故事人。作为独立研究者,他曾著有《图画书小史》、《帮助孩子爱上阅读:儿童阅读推广手册》等。他还译有多本童书参考书,如《亲爱的天才》(伦纳德·马库斯 编著)、《写给未来的艺术家》(艾瑞·卡尔 编著)等。

Ajia (阿甲) is a Chinese author and translator of children’s books, a promoter of reading, an enthusiastic storyteller and a 2022 Carle Honors Bridge Honoree. As an independent researcher, he has written several books including A Little History of Picture Books and Passion for Reading – A Handbook on Reading Promotion. Picture books authored by Ajia include Li Na: Be an Even Better You illustrated by Yu Rong and Drawing a horse illustrated by Dai Dunbang. He has also translated several reference books like Dear Genius by Leonard S. Marcus and more than 200 picture books from English to Chinese, such as the Peter Rabbit Series, Goodnight Moon, and Where the Wild Things Are. 

Hendarto Setiadi

Hendarto Setiadi (Indonesia)

Hendarto is a freelance translator who works from German and English into his native Bahasa Indonesia. He launched his career in the mid-1980s and to date has translated more than 100 titles, most of them books for children and young readers. He joined Himpunan Penerjemah Indonesia (the Association of Indonesian Translators) in 2004 and currently serves on the advisory board of the organisation. He lives with his family in Bogor near Jakarta and enjoys working from home in the tranquility of his semi-rural surroundings.

Jiwone Lee

Jiwone Lee (South Korea)

Jiwone Lee is an art historian, editor and translator of children’s literature, and curator of exhibitions of children’s books. She began her studies in Korea as a student of Slavic language and literature and went on to study art history in Poland, obtaining an MA and a PhD, to become an art historian specializing in the history of children’s book illustrations. She currently works as a lecturer in the Polish department of the Hankuk University of Foreign Studies and at the University of Seoul in the Illustration department of the Graduate School of Design. She has translated 69 books into Korean, mainly children’s literature and picture books from Polish and as an editor has collaborated with several Korean and Polish illustrators. She has organised and curated many events related to children’s picture books, including Korean collective stands at Bologna, art fairs in Seoul and Frankfurt and as art director and curator of the Albus Gallery, which is the only gallery specialising in illustration in Seoul.

Programme dates and times are subject to change.

Top