Skip to main content
Asian Festival of Children’s Content


Learn from award-winning translator 阿甲 (Ajia) on how to produce effective translations of picture books in this masterclass. He will share the fundamentals of translating picture books (from English to Chinese), along with tips and techniques on how participants can improve their skills further.

This session will be conducted in Mandarin.

Chinese Translation


阿甲 (Ajia) (China)

阿甲,出生于1971年,现居北京。中国的童书作家、翻译家、阅读推广人,也是一位颇受欢迎的说故事人。作为独立研究者,他曾著有《图画书小史》、《帮助孩子爱上阅读:儿童阅读推广手册》等;作为图画书创作者,其作品有《李娜:做更好的自己》(郁蓉 绘)、《画马》(戴敦邦 绘)、立体书《哪吒闹海》(刘琦 绘)等。他还译有多本童书参考书,如《亲爱的天才》(伦纳德·马库斯 编著)、《写给未来的艺术家》(艾瑞·卡尔 编著)等;近20年间他还译有200多本英文图画书,包括“比得兔的世界”、米菲系列、《晚安月亮》、《野兽出没的地方》,等等。

Ajia (阿甲) is a Chinese author and translator of children’s books, a promoter of reading, an enthusiastic storyteller and a 2022 Carle Honors Bridge Honoree. As an independent researcher, he has written several books including A Little History of Picture Books and Passion for Reading – A Handbook on Reading Promotion. Picture books authored by Ajia include Li Na: Be an Even Better You illustrated by Yu Rong and Drawing a horse illustrated by Dai Dunbang. He has also translated several reference books like Dear Genius by Leonard S. Marcus and more than 200 picture books from English to Chinese, such as the Peter Rabbit Series, Goodnight Moon, and Where the Wild Things Are

All programme dates and times are subject to change and existing COVID measures.

* : Pre-registration is required for in-person events. Seats are allocated on a first-come, first-served basis.